当前位置: 首页 >> 新闻世界 >> 富大龙,一路笑到银行去 | 地道英语,托马斯 >> 正文

富大龙,一路笑到银行去 | 地道英语,托马斯

2019年04月22日 05:02:27     作者:admin     分类:新闻世界     阅读次数:176    

Hello and welcome to The English We Speak. I'm Feifei.

大家好,欢迎来到BBC地道英语,我是菲菲。

And hello, I'm Rob.

大家好,我是罗伯。

Something funny, Rob?

罗伯,有什么风趣的工作?

Not really… Well, yes actually. I've had some luck.

也不算……好吧,的确是的,我走运了。

Tell 汇市争锋me more.

给我讲讲。

Well, I bought loads of shares in that new chain of burger restaurants and guess what?

好吧,我买了汉堡饭馆新连锁店的许多股票,然后你猜?

交配马

You've got a fox163ree burger?

你得到了一个免费的汉堡?

No, Feifei – the price of the shares has e商赢risen and I've doubled my money.

不是的,菲菲——股票大涨,我赚了一倍的钱。

I'm laughing all the way to the bank! For the first time in my life I'm rich!

我“laughing all the way to 舞姬恋风传the富大龙,一路笑到银行去 | 地道英语,托马斯 ban”!我人生中第一次变得这么有钱!

Calm down, Rob!

罗伯,镇定一下!

I think you'd get some strange looks if you went to the bank laughing – the bank h337Pas all your money - there's nothing郝宇博士 to laugh about.

我想你假如“一路笑到银行”的话,路上应该有许多人古怪地看你——银行里有你悉数的钱——这没什么富大龙,一路笑到银行去 | 地道英语,托马斯值得笑的。

Seriously, Feifei!

正派点富大龙,一路笑到银行去 | 地道英语,托马斯,菲菲!

If I 'laugh all the way to the bank', it just means I have made lots of money very easily.

假如我“laugh all the way to the bank”,那是指我很简单就赚到了许多钱。

Of course!

当然!

Let's hear some more examples.

一同听几个例句吧。

The florist laughed all the way to the bank when she signed a deal to supply all the hotels in the chain with flowers.

这个韩国黄智仁花商签订合同要给一切连锁酒店供给鲜花,很简单就大赚了一笔。

Since we bought it, the p熊出没之联合屯行rice of our house has greatly in搞绵羊creased. So whe释延麦n we come to sell it, we'll be laughing all the way to the bank.

咱们卖了房之后,房价就大幅上涨。所以咱们买房的时分,就轻轻松松赚了一大笔。

Now the two companies have merged, shareholders will be laughing all the way to the bank!

现在这两家公司兼并了,股东们就要轻轻松松大赚一笔了。

This is The English We Speak from BBC Learning English and we're looking at the funny phrase 'laughing all the way富大龙,一路笑到银行去 | 地道英语,托马斯 to the 学徒很抢手bank',

这里是BBC地道英语涨停女神节目,咱们正在评论一个风趣的表达“laughing all the way to the bank”。

which means 'to make lots o富大龙,一路笑到银行去 | 地道英语,托马斯f money very easily'.

这个表达的实践意思是“轻松赚大钱”。

But, Rob, buying shares is no laughing matter.

不过罗伯,买股票不什么好笑的事。

Why's that?

为什么呢mc康路?

Shares can go down in value as well as up –

由于股票有跌有涨!

and I've just read that because someone got food poisoning at one of those burger restaurants, the share 富大龙,一路笑到银行去 | 地道英语,托马斯price has gone down.

并且我传闻由于有人在一家汉堡饭馆食物中毒,股价就大幅跌落。

Oh, so my get-rich-quick plan hasn't worked.

哦,所以我快速致富的方案就没什么用了。

Can you cry all the way to the bank as well?

你也能够“一cams4路哭着到银行”吗?

Cry all the way to the bank?

一路哭到银行?

Yes, I think you can – and I'm going to do that r猎杀潜航olight now.

当然,我想你能够做到——并且我现在就计划这么做。

I need to borrow some money. Bye.

我要借点钱。拜拜。

I can lend you a fiver! Bye.

我能够借给你五英镑!拜拜~

期 回 顾富大龙,一路笑到银行去 | 地道英语,托马斯

七宝闹翻天
声明:男人鸡该文观念火热热心脏仅代表作者自己,搜狐号系信息发布渠道,搜狐仅供给信息存储空间效劳。
除非特别注明,本文『富大龙,一路笑到银行去 | 地道英语,托马斯』来源于互联网、微信平台、QQ空间以及其它朋友推荐等,非本站作者原创。 本站作者admin不对本文拥有版权,如有侵犯,请投诉。我们会在72小时内删除。 但烦请转载时请标明出处:“本文转载于『第四烧烤场-本地民生新闻』,原文地址:http://www.4-skc.com/articles/1776.html